Ten Years After

Vi starete chiedendo se per caso avete sbagliato blog, oppure cosa diavolo c’entri la musica rock col patchwork. Risposta: il blog è quello giusto, e la musica non c’entra niente col patchwork, però c’entra con me.

Ten Years After, dieci anni dopo. Dopo di che? Dopo la mia ultima scorreria in Val d’Argent.
Dieci anni sono passati, dieci anni di imperdonabile assenza, dieci anni durante i quali, per dirla alla Nanni Moretti, ho girato, ho visto gente, mi sono mossa, ho conosciuto, ho fatto delle cose. Ma se nel film “Ecce bombo” il personaggio di Cristina appare inconcludente e dispersivo, io in questi dieci anni sono riuscita a perdere alcune certezze per trovarne altre, e ho accumulato un bagaglio di emozioni che mi ha resa più difficile da stupire, ma più arrendevole verso ciò che non è consueto.
La riprova l’ho avuta proprio quest’anno in Alsazia.
A distanza di dieci anni non sono riuscita a riconoscere niente, tranne i luoghi ovviamente, come se per me fosse la prima volta al Carrefour Européen du Patchwork. Ovviamente non lo era, ricordavo benissimo di esserci stata altre due volte, ma era come se fosse stato tutto cambiato, le mostre, gli stili, i lavori, quando invece a essere cambiata ero unicamente io.
Girando per le esposizioni mi è capitato spesso di fermarmi ad ammirare opere che un tempo avrei paragonato alle macchie di Rorschach, e che invece in quel momento mi ammaliavano, mi attiravano come il canto delle sirene, e come le sirene mi avrebbero portato alla rovina nel maldestro tentativo di emulare il guizzo artistico che le rendevano così interessanti ai miei occhi. Tutto questo nonostante io resti convinta che circolino in questo ambiente parecchie “furbastre” che spacciano dei lavori approssimativi come “arte”, ma questi inaspettati amori a prima vista mi fanno ben sperare; dalla gioia di vedere tali capolavori sorge la consapevolezza dei miei limiti, ma cresce altresì la voglia di superarli, almeno nelle intenzioni, altrimenti che c’andrei a fare alle mostre?
Appunto.
E allora come mai non sono andata in Val d’Argent per tanto tempo?
Vi dirò, non ci sarei venuta nemmeno quest’anno se in Catalogna non avessi incontrato una certa persona che mi ha convinto a visitare il Carrefour Européen du Patchwork, e a questa squisita persona (e personalità) sono grata per avermi (ri)aperto gli occhi su un universo tessile che non speravo esistesse.
Non è stato facile arrivarci, e i problemi logistici che mi avevano demotivato per anni erano quasi immutati. Esclusa per motivi ecologici l’automobile, escluso per problemi personali il viaggio organizzato, restava solamente il trasporto pubblico, mezzo tra l’altro col quale mi muovo benissimo (fuori dall’Italia). Quindi, da casa, bus, treno, bus, aereo, bus, treno, taxi, eccomi arrivata al mio alberghetto alla periferia di Colmar, dal quale poi ogni mattina, per andare alle mostre, si doveva prendere il bus, il treno e poi un altro bus, e ritorno idem.
Il premio per tutta questa sfacchinata arrivava di sera, davanti a una dose generosa di baeckeoffe e a una invitante Grimbergen (bière blanche), e lì ci si riposava le caviglie e si cercava di mettere un po’ d’ordine nella nostra testa dove era affastellato tutto quello che avevamo visto in quella giornata.

E cosa’avevamo visto in quella giornata?
Ecco, qui comincia il difficile, perché riportare e commentare in questo post tutte le opere che mi hanno colpita, vuoi per la qualità della fattura, vuoi per l’originalità della composizione, vuoi per qualche altro accidente che nemmeno io riesco a spiegarmi, sarebbe un compito superiore alle mie forze e alla vostra pazienza, giacché mi ci vorrebbero altri dieci anni di tempo per terminarlo. Delle centinaia di foto che abbiamo scattato, qui ne troverete solamente una parte; le altre (ma non tutte) sono, come sempre, nel mio album di Flickr.
Cominciamo con ordine, il mio ovviamente, l’ordine sparso.
P1080704C’era una volta una casetta, e in questa casetta c’erano delle donne sempre alle prese con dei pezzetti di stoffa. La loro vita era dura e dovevano risparmiare su tutto, perciò niente veniva buttato via. Quando una camicia, o un paio di brache, o una gonna, a furia di passare da generazione in generazione aveva più buchi che tessuto, queste donne cercavano di recuperare il recuperabile e mettevano da parte i pezzi di stoffa ancora buona. Là dove vivevano l’inverno era terribile, spietato e lungo, molto lungo, così queste donne presero l’abitudine di farsi delle coperte cucendo assieme tutti quei pezzi di stoffa che avevano in casa; ne facevano una specie di sacco colorato e lo imbottivano di foglie secche raccolte in autunno. E così fu che l’inverno cominciò a fare meno paura.
Col tempo anche altre donne che vivevano nello stesso paese presero l’abitudine di riciclare le stoffe più vecchie, e qualcuna di loro, un po’ per gioco e un po’ per noia, si stufò di cucire dei semplici quadrati e cercò di realizzare qualcosa di diverso, qualcosa di personale. Capitò che una vecchia signora che aveva vissuto su al Nord si ricordasse delle enormi impronte che gli orsi lasciavano sulla neve, e così si mise a tagliare il tessuto in una forma che la riportasse con la memoria a quei luoghi; un’altra donna era sposata con un uomo che talvolta trovava consolazione nel bere, e che tornava a casa malfermo sulle gambe, perciò per ripicca riportò il suo passo incerto sulla loro coperta matrimoniale, come riprovazione e ammonimento; un’altra ancora amava le foglie del bosco, e un’altra il cielo stellato, e una era innamorata anche della sua piccola casetta di legno nel bosco. Fu così che quelle coperte, da grezze protezioni divennero elaborate creazioni, utili sì, ma anche belle.
L’inverno un giorno si accorse che non era temuto come un tempo, sbirciò attraverso le finestre e notò quelle trapunte che riscaldavano il corpo e lo spirito. Tutti quei colori stonavano colla sua visione del mondo che doveva essere bianca di sotto e grigia di sopra ma, per quanto forte soffiasse e gemesse, nulla potè contro le calde coltri, e così rimandò a tempi futuri la sua vendetta.
Il momento propizio capitò in una mattina di Marzo, quando sorprese le donne all’aperto che, approfittando dei primi tepori primaverili, stavano svuotando le loro trapunte delle foglie secche, lavavano le trapunte vuote e infine le stendevano ad asciugare all’aperto. L’inverno allora si precipitò nei cortili come una furia, prese a soffiare come mai aveva fatto prima e riuscì a strappare dai fili tutte quelle trapunte colorate. Non contento del dispetto decise che le avrebbe fatte sparire per sempre, così le sollevò in aria e le portò via. Mal gliene incolse perché ovunque quelle volassero venivano scambiate per uccelli colorati, per esseri magici, per apparizioni prodigiose e inspiegabili, e le donne, da sempre più dotate di gusto e fantasia, presero a ricopiarle un po’ a memoria un po’ a estro, realizzando a loro volta altre trapunte.
Dopo qualche tempo comprese quanto fossero inutili i suoi sforzi: invece di eliminare ciò che detestava ne aveva diffuso il seme per tutto il mondo, e quei colori ormai erano diventati invincibili; così si arrese, fece cadere il vento e con esso le antiche trapunte. Ma la stoffa di quelle, già vecchia all’origine, stanca di essere stata sbatacchiata di qua e di là si disfece nell’aria, e tutti i colori si sparsero nel verde dei Vosgi, nell’azzurro del Reno, nel giallo del muscat, nel rosso della pietra… lì dove possiamo andarli a ritrovare quando ne sentiremo la mancanza.
DSCN1376 Finalmente qualcosa di nuovo…P1080713… qualcosa di grande (quello nero è il tappo della mia macchina fotografica)
P1080698
Entriamo?P1080653Coraggio, entriamo
P1080658

 

Comincerei con qualcosa di antico, l’antica arte di quiltare a mano, e che mano! Quello che vedere qua sotto è un dettaglio di una grande coperta matrimoniale che Jacques Légeret ha portato da oltreoceano.

Amish 02 - Detail

Jacques Légeret è un giornalista svizzero che, assieme alla sua famiglia, ha vissuto per qualche anno presso gli Old Order Amish (i duri e puri per capirci). Questo fatto mi ricorda un vecchio film intitolato “In ricchezza e in povertà” nel quale a una coppia di “cittadini” capita di doversi adattare alle abitudini amish, con esiti abbastanza comici.
Scherzi a parte, Jacques Légeret è diventato una sorta di ambasciatore onorario di quella comunità, cercando di far svanire l’immagine stereotipata (se non addirittura macchiettistica) che si poteva avere degli amish, mediante pubblicazioni oppure, come in questo caso, esponendo i meravigliosi patchwork, antichi e moderni, realizzati da amish e mennoniti (mi correggo, mennonite).
Amish.Pennsylvania-1950 - Sunshine & Shadow - 214x210

Amish – Pennsylvanie – 1950 – Sunshine & Shadow – 214 x 210

Qualcosa del genere avevo già visto a Sitges, sempre grazie a Jacques Légeret, ma qui gli spazi consentono un’esposizione più ricca e una visione migliore. L’ambiente è in leggera penombra, perciò le opere spiccano come tanti soli, che poi sarebbero delle stelle, il che fa sorgere una riflessione.
Ormai si sarà capito che a me piacciono le contraddizioni, e i paradossi poi neanche a parlarne, e qui c’è un paradosso tanto interessante quanto disvelatore.
Guardando i patchwork amish e mennoniti non posso fare a meno di notare che il motivo della stella è predominante. Niente di strano in quanto già nella Bibbia viene citata una stella che sorge da Giacobbe (stella intesa come “re”), e il riferimento al Messia è immediato, tanto più se nell’Apocalisse si scrive di Cristo come “stella radiosa del mattino”. Allora si può ben capire come mai in queste comunità fortemente religiose sia così diffuso il motivo a stella. Il problema (se di problema possiamo parlare) è che quella stella non è veramente una stella ma è un pianeta: Venere. La contraddizione (se di contraddizione possiamo parlare) è che quella stella del mattino prima di essere Venere veniva chiamato Ištar, e poi Lucifero. Già Lucifero, colui che porta la luce, quella solare fatta di fotoni e quella del sapere fatta di mele proibite.
La parte disvelatrice di questo paradosso è suggerita dalla struttura concentrica di questi patchwork a stella, come a simboleggiare il ripetersi dei gesti, dei giorni, delle stagioni, delle generazioni, a partire da un punto centrale che dà origine al tutto (Lucifero?). Potrebbe darsi che per le donne di queste comunità il patchwork non sia solo un passatempo tradizionale, per quanto complesso e impegnativo, ma anche una (inconsapevole?) rappresentazione del loro mondo, e che tutti quei colori non siano esclusivamente il frutto di una mera scelta estetica bensì un gesto di indipendenza, forse l’unico ammesso. In fondo, già lo saprete, un pezzo di stoffa non è mai un semplice pezzo di stoffa, è un dettaglio, piccolo ma comunque importante, di un disegno molto più grande, e guarda caso, anche questo già lo saprete, il Diavolo (Lucifero?) è nei dettagli.
Menonita-PA-1878 - Estrella solitaria - Zig-zag - 210x210

Mennonite – Pennsylvanie – 1878 – Lone Star/ Zig-Zag – 210 x 210

Mennonite

Mennonite – Maryland – 1874 – Starbust

 

Sono partita dalla tradizione, e nella tradizione per il momento vorrei rimanere, mostrandovi alcune opere basate su due dei blocchi più “old style” del patchwork, come il Log Cabin per esempio…
International Quilt Study Center & Museum

International Quilt Study Center & Museum

Marie Suarez - Barn raising setting

Marie Suarez – Barn raising setting

 

… oppure il pinneapple, un blocco difficile non solamente per le esigenze di precisione ma anche per la difficoltà di accostare bene i contrasti e gli accordi cromatici. E c’è anche chi ama complicarsi la vita, come si può notare nel dettaglio di quest’opera di grande impatto visivo.
International Quilt Study Center & Museum - Pineapple variation 02

International Quilt Study Center & Museum – Pineapple variation 02

International Quilt Study Center & Museum - Pineapple variation 02 - Detail

Dettaglio

 

La scelta dei colori è fondamentale. Se nell’opera sottostante fossero stati più accesi ne sarebbe uscito un lavoro pacchiano, disturbatore. Tonalità più sfumate invece sarebbero state soppresse dal nero imperante. Invece il rosso cardinale e il verde veronese riescono a sostenere tutta la struttura cromatica, anche se il segreto estetico di questo lavoro sta in quei piccoli bottoni pervinca.
Marti Mitchell - Pineapple variation

Marti Mitchell – Pineapple variation

 

E già che parliamo di bravura, vediamoci di toglierci il pensiero con queste due quilter che hanno le mani d’oro, una vista da 20/10 e la pazienza di Giobbe.
Yvonne Clavez - Potomac - 230x230

Yvonne Clavez – Potomac – 230×230

Yvonne Clavez - Potomac - Detail 01

Dettaglio

 

Martine Lanux - In memory of Ann Randoll

Martine Lanux – In memory of Ann Randoll

Martine Lanux - In memory of Ann Randoll - Detail 01

Dettaglio

Eccomi mentre mi sto cavando gli occhi solamente per cercare di capire come ca… come cavolo Martine Lanux è riuscita a combinare quello che ha combinato. Roba da tornare a casa e buttare la macchina da cucire in mare…
P1080845Dovrebbe farci riflettere il fatto che quest’opera è una riproduzione abbastanza fedele di un copriletto in cotone e lino eseguito nel Somerset tra il 1802 e il 1830, quindi esclusivamente a mano, e con mezzi che oggi giudicheremmo perlomeno “rudimentali”.
Anche se non si conosce il nome (o i nomi) di chi lo ha realizzato, nel pannello centrale è ricamata la scritta “Ann Randoll / October 27 1802″. Ricerche genealogiche condotte sulle documentazioni locali dell’epoca riportano attorno a quella data il decesso di Ann Randle, una bambina di poco più di due anni, perciò è invalso l’uso di aggiungere quel “In memory of…” supponendo che qualcuno della famiglia abbia deciso di realizzare qualcosa di indimenticabile per mantenere vivo il ricordo di quella bimba scomparsa prematuramente.

 

E ora, dopo queste grandi superfici, ecco qualcosa di più piccolo, molto più piccolo, ma non per questo meno mirabile.
Se in questi ultimi anni vi è capitato di passare per Birmingham, al Festival of Quilts, di certo non avrete potuto fare a meno di notare un assembramento sospetto dinanzi a qualcosa che non si vede, o si intravede appena. Il mistero si infittisce quando ci si avvicina di quel tanto che basta per sentire il coro di “oooh”, “aaah”, “wow” che da lì proviene. Ecco, potrete star sicure che tutte quelle persone stanno ammirando un’opera di Kumiko Frydl, e se anche voi avete atteso il vostro turno è certo che conoscete i motivi di tali esclamazioni.
Se invece non ci siete state a Birmingham, date un’occhiata ai mei post precedenti sul Festival de los edredones e capirete.
In una manifestazione d’eccellenza come quella alsaziana i lavori di Kumiko Frydl non potevano mancare, ma, insperato evento, non mancava neppure lei, e io ho avuto la fortuna di incontrarla e di scambiare quattro chiacchiere con lei. Non ci crederete: è una persona normale!
Nessuna boria, nessun potere da superwoman, nessuna scuola da imporre, solamente una grande passione, una devota applicazione e la gioia (le si leggeva nello sguardo) nel vedere quanto successo stavano riscuotendo i suoi piccoli gioielli.
Kumiko Frydl - Mandala - 43x43

Kumiko Frydl – Mandala – 43×43

Kumiko Frydl - Silk Road - 43x43

Kumiko Frydl – Silk Road – 43×43

 

Come dicevo, questo viaggio non è stato piacevole solamente per la qualità delle opere in esposizione, ma anche per l’affabilità delle artiste che lì le avevano portate.
Una di queste è Trudi Kleinstein (che dalle nostre parti sarebbe stata subito soprannominata Pierina) la quale è stata ben felice di raccontarmi qualcosa sulle sue creazioni, e quali sono le personalissime fonti di ispirazione. Nessuna elucubrazione trascendentale, niente voli pindarici, ma unicamente l’amore per la natura e per le piccole cose che ci sono sotto gli occhi ogni giorno. Mi è già capitato di affermare che un’artista scorge l’eccezionale in ciò che invece appare banale a un occhio distratto.
Così il suo giardino è diventato progetto, tavolozza e soggetto per le sue creazioni, fornendo non solamente l’ispirazione ma pure la materia prima.
Trudy Kleinstein - Mohn - 100x152

Trudy Kleinstein – Mohn – 100×152

Trudy Kleinstein - Mohn-  Detail 01

Dettaglio

Un muro in realtà è solamente un muro, ma nella fantasia dell’artista è un patchwork di mattoni e pietre, e per giunta non serve nemmeno appenderlo dato che si appende da sé. Magari non sarà stato pensato per una funzione estetica, ma ciò non lo rende meno interessante, e la sua trasposizione su stoffa è più che un gesto ispirato, è quasi un riflesso automatico.
Trudy Kleinstein - Mauer - 144x144

Trudy Kleinstein – Mohn – 100×152

E per finire ecco una visione autunnale, forse con una punta di rammarico personale. Fossero così tutti gli autunni, pieni di vita…
Trudy Kleinstein - Herbst des Lebens - 185x190

Trudy Kleinstein – Herbst des Lebens – 185×190

Trudy Kleinstein - Herbst des Lebens - Detail 01

Dettaglio

Concedetemi di aggiungere ancora un dettaglio per rendere, se possibile, ancora più apprezzabili queste opere, ovvero il fatto che tutte sono state realizzate completamente a mano, lungo tutto il processo creativo, dalla semina delle piantine fino ad ago e filo.
E visto che si parla di natura, vi presento ora dei lavori che con la natura hanno molto a che fare. Infatti niente poliestere o altri materiali non naturali per questi quilt di Smith Fraser.
Smith Fraser - Relic - 135x114

Smith Fraser – Relic – 135×114

Smith Fraser - 02

Smith Fraser – Shadow Sampler – 152×106

Sulle prime non capivo bene come fossero quiltati questi patchwork, e anche la stoffa sembrava fin troppo morbida, anche se aveva l’aspetto di una lavorazione pregevole. E pregevole lo era di sicuro visto che dopo un po’ capii che il materiale naturale al 100% utilizzato per quelle opere era “semplicemente” legno!
Smith Fraser si è specializzato in questo tipo di sculture in legno, bassorilievi dipinti che riproducono in maniera terribilmente realistica le forme della stoffa quiltata, piegata, arricciata, avvolta…
Complimenti per l’originalità, l’abilità e il coraggio.
Se vi dico “Siberia” cosa vi viene in mente? La maggior parte di voi visualizzerà mentalmente una piatta e sconfinata distesa di neve, supponendo gelo e desolazione; anche lo sfruttamento minerario fa parte del nostro immaginario riguardante questa remota regione; c’è chi si ricorderà del libro/film “Educazione siberiana”, o di “The Way Back” con Colin Farrel, o magari anche di un videogioco intitolato “Syberia”. Anche una serie infinita di gulag potrebbe far parte del paesaggio siberiano che abbiamo in mente.
Invece quest’anno ho imparato che Siberia vuol dire anche patchwork, anzi di più ancora, è all’origine di espressioni di arte tessile nate ben prima che venisse inventata la parola patchwork. La regione più grande della Siberia è la Yakutia, e da lì hanno viaggiato fino in Alsazia delle opere sorprendenti per originalità e fattura, mirabilmente esposte in un’ambientazione più che suggestiva.
Dscn1358P1080987
Venera Makarova - Conjunto de traje de fiesta de la mujer yakut

Venera Makarova – Completo festivo di donna della Yakutia

Kychym (manta de la silla)

Kychym (Coperte da sella)

Questa simpatica figuretta era alta soltanto pochi centimetri. Non ho potuto fare a meno di fotografarla e riportarvela qui.
Dscn1364
Kseniya Ivanova era lì presente, e dovevate vedere quant’era orgogliosa e felice di poter mostrare le sue creazioni, e a buon diritto.
Kseniya Ivanova - Tsar-Riba (king-fish) - Esturión - 10x40

Kseniya Ivanova – Tsar-Riba (king-fish) – Storione – 10×40

È probabile che nulla sappiano queste donne di Modigliani, Picasso, Chagall, Matisse, Klee, ecc. , eppure questo pannello patchwork non stonerebbe in nessuna pinacoteca.
Tatiana Shishigina - Yakut craftswoman patterns - 70x80

Tatiana Shishigina – Yakut craftswoman patterns – 70×80

 

Prima di tornare a casa, già che siamo da quelle parti, potremmo fare una scappata in Afghanistan, con la guida di Deutsch-Afghanische Initiative, un’associazione no-profit di Friburgo che dal 2001 è presente in Afghanistan per aiutare la popolazione di quel martoriato paese.
Oltre a offrire l’aiuto umanitario per le prime necessità, lo scopo di questa associazione è quello di favorire l’istruzione, di migliorare la condizione femminile, e ovviamente di promuovere la cultura afgana per il mondo.
Oltre all’esposizione di alcune opere, erano disponibili delle piastrelle ricamate con i motivi tradizionali, piccole opere d’arte in grado di dare quel tocco di originalità che talvolta andiamo cercando senza successo.
Jila - de Jila Flowersfield I - 103x116

Jila – Jila’s Flowersfield I – 103×116

Jila - de Jila Flowersfield I - Detail 01

Dettaglio

Jila - Flowersfield Ii de Jila - 66x69

Jila – Jila’s Flowersfield Ii – 66×69

Pascale Goldenberg - Elsbeth Nusser-Lampe - Afghan Garden - 45x134

Pascale Goldenberg – Elsbeth Nusser-Lampe – Afghan Garden – 45×134

 

Nonostante i viaggi in aereo, nonostante ciò che appare sui nostri schermi televisivi, nonostante internet, insomma nonostante che il mondo sia diventato più piccolo, pare proprio che l’Oriente e l’Africa settentrionale riescano a mantenere il loro fascino esotico, lo stesso che per secoli ha rapito la fantasia degli europei condannati a vivere nelle loro case di bambole. L’ennesima prova di questa attrazione la offre l’esposizione intitolata “La porte de l’Orient”, la porta per l’Oriente, una serie di bellissime opere a tema realizzate dal Gröbenzeller Quiltgruppe, un gruppo di appassionate del patchwork di una cittadella bavarese di meno di ventimila abitanti (e qui chi ha orecchie per intendere intenda…).
Ecco solamente qualche esempio delle loro abilità.
Heidrun Vaasen - Magrebinische Impression - 120x180

Heidrun Vaasen – Magrebinische Impression – 120×180

Heidi Forster - Das grosse tor - 116x183

Heidi Forster – Das grosse tor – 116×183

 

È già da un pel po’ che state leggendo questo post, quindi ritengo che sia il momento di fare una pausa, musicale ovviamente, a tema ovviamente.
E poi c’è chi si è fatto ispirare da quelle terre, dalle leggende che la popolano e dalla Storia che l’ha percorsa, realizzando dei caffettani da fiaba.
Edeltraud Sailer - Prinzenkaftan - 150x120

Edeltraud Sailer – Prinzenkaftan – 150×120

Mmmm… questo caffettano mi offre l’occasione di passare a un altro indumento, più moderno, una camicia per esempio, quindi cambiamo registro, veniamo ai giorni nostri, anzi alla realtà di tutti i giorni nostri e, come dicevo sopra, solamente la mente dell’artista sa pescare un meraviglioso pesce dove tutti gli altri vedono solamente alghe.
Terry Grant - The Cloth Remembers - 72x117

Terry Grant – The Cloth Remembers – 72×117

Terry Grant - The Cloth Remembers - Detail 01

Dettaglio

A meno che la vostra residenza non sia una remota spiaggia della Polinesia (e in questo caso cosa diavolo ci fate davanti al computer?) dovreste sapere che la stoffa è la nostra inseparabile compagna per tutta la vita (e poi si vedrà…), giorno e notte, tranne per coloro che, come Marilyn Monroe, per la notte si mettono due gocce di Chanel. A Terry piace pensare che la stoffa condivida la nostra vita, sensazioni, emozioni e, perché no, anche ricordi. E chissà quante ne avrebbe da raccontare questa camicia di suo marito…
Ma i ricordi sono spesso ingannatori, a volte ingigantiti da una memoria faziosa, a volte resi diafani dalla necessità di dimenticare per riuscire a tirare avanti, e comunque non hanno mai lo spessore dell’esperienza originaria, né come percezione e né come effetto. Ci rimangono dei fantasmi, delle suggestioni, ombre che prendono vita nella nostra testa, e che premono per uscire, rivedere la luce, e per morire nella luce, come farfalle. Forse è questo ciò che noi chiamiamo “ispirazione”, una folla di oscure muse, impalpabili, indefinite, ingombranti, che cerca la via per dare sollievo alla nostra solitudine e alla loro irrequieta coabitazione.
Gillian Cooper - Unsung Muses

Gillian Cooper – Unsung Muses

Gillian Cooper - 9.29 in the Morning - 72x116

Gillian Cooper – 9.29 in the Morning – 72×116

 

Farfalle? Ho citato le farfalle?
Di norma (norma? Perché dovrebbe esistere una norma?) esse vengono rappresentate come esseri variopinti, esplosioni di colore che si staccano in maniera perentoria dal piano di fondo, sia pure esso costituito da un fiore. Invece in questo caso sono quasi mimetizzate con lo sfondo, e proprio per questo ancora più evidenti, una scelta felice che vuole mettere l’accento sulla delicatezza di questo essere, come se le sue ali fossero talmente sottili da apparire trasparenti
Jongkyeong Lee - The Fragmentary 3 - 150x180

Jongkyeong Lee – The Fragmentary 3 – 150×180

Jongkyeong Lee - The Fragmentary 3 - Detail 01

Dettaglio

 

Colgo la palla al balzo per mostrarvi cosa sono capaci di realizzare nella Corea del Sud.
Forse anche voi (come me) siete abituate all’idea di un paese tutto dedito alla fabbricazione di elettronica di consumo, dagli asciugacapelli ai telefonini, di autovetture low-cost, di elettrodomestici e di tutte quelle amenità più o meno inutili che si rompono il giorno dopo della scadenza della garanzia.
Errore.
Dalla Corea del Sud sono arrivate in Alsazia delle artiste che, per tecnica ed epressività, non hanno nulla da invidiare a quelle di qua e di là dell’oceano (il nostro e il loro).
Aspettate, fatemi pensare… dunque… finora le cose più sorprendenti provenivano da Giappone, Yakutia, Siberia, Afghanistan, Asia in genere, e adesso Corea del Sud. Come dire: niente di nuovo sul fronte occidentale. Sarà così?
Proseguiamo il nostro viaggio in Corea.
Sangsook Kim - Birchhill Story - 153x165

Sangsook Kim – Birchhill Story – 153×165

Sangsook Kim - Birchhill Story - Detail 01

Dettaglio

Hyesook Kim - Enshrine the Landscape - 106x152

Hyesook Kim – Enshrine the Landscape – 106×152

Hyesook Kim - Enshrine the Landscape - Detail 01

Dettaglio

Hyesook Kim - Enshrine the Landscape - Detail 02

Dettaglio

Eunyoung Choi - Stonewall - 130x180

Eunyoung Choi – Stonewall – 130×180

E mi fermo qui per carità di patria…
Come potete vedere, non c’è bisogno di mettere dentro un lavoro tutto l’arcobaleno per riuscire a ottenere un risultato eccellente. Lo sa bene anche Barbara Lange che di questa monocromia ne ha fatto la sua chiave artistica, e sempre con ottimi risultati. Se la memoria non m’inganna ebbi la prima occasione di vedere qualcuna delle sue opere un paio d’anni fa a Praga, e ne ricevetti un’impressione di solidità espressiva fuori dal comune: un solo colore ma in tutte le sue gradazione di luce.
Barbara Lange ha continuato sulla strada delle opere monocromatiche, sempre più raffinate, e le sue ultime creazioni hanno fatto un considerevole passo in avanti, nel senso che in qualche opera il colore di base non appare immediatamente, è quasi suggerito, lasciato all’immaginazione di chi osserva, e questo rende il tutto molto più intrigante, giacché si diventa suoi complici.
Barbara Lange - MONOCHROM 10-luciérnagas - 143x184

Barbara Lange – Monochrom 10 – Fireflies – 143×184

Giusto un dettaglio, tanto per farvi capire fin dove può arrivare il desiderio di tentare nuove vie espressive. Vedete il quilt soprastante? Sapete quale sarebbe la luce migliore per ammirarlo come merita? Ve lo dico io: nessuna. Il titolo già ve lo dice, fireflies, lucciole, e quest’opera andrebbe osservata al buio, grazie all’utilizzo di un filo speciale che solamente nel buio brilla, appunto come le lucciole.
Fa caldo? Prendetevi un ventaglio. Fa un gran caldo? Prendetevi un gran ventaglio, sempre se avete il coraggio di usare questo di due metri. Qui Barbara Lange ha voluto giocare con le icone della comunicazione, quella antica e qulla moderna, dalla mappa del tesoro dei pirati al codice a barre, dal Braille al satellite Rosetta, e su tutte la musica, il linguaggio di comunicazione universale.
Barbara Lange - Communication then and now - 200x200

Barbara Lange – Communication then and now – 200×200

GINKO BILOBA di J. W. von GOETHE
La foglia di quest’albero, dall’oriente
affidato al mio giardino,
segreto senso fa assaporare
così come al sapiente piace fare.
E’ una sola cosa viva,
che in se stessa si è divisa?
O son due, che scelto hanno,
si conoscan come una?
In risposta a tal domanda,
trovai forse il giusto senso.
Non avverti nei miei canti
ch’io son uno e doppio insieme?
Barbara Lange - Ginkgo Leaf - 200x200

Barbara Lange – Ginkgo Leaf – 200×200

Barbara Lange - Ginkgo Leaf - Detail 01

Dettaglio

Anch’io, proprio uscendo dalla mostra, ho incontrato una piccola foglia di ginkgo. Se ne stava lì, silenziosa, in attesa che ci si accorgesse di lei, e così l’ho raccolta e portata a casa, come se fosse la mia conchiglia di San Giacomo.
Ginkgo biloba

Ginkgo biloba

Se una comune foglia può diventare un quilt da esposizione, allora anche altre semplici cose potrebbero essere di ispirazione per una pregevole opera tessile, basterebbe uno spostamento del punto di vista, un’unione insolita, un’interpretazione originale. “Redirecting the Ordinary”, questo appunto è il tema dell’esposizione curata dallo Studio Art Quilt Associates, più noto come SAQA.
L’avena, la comunissima avena, è diventata per Jean Sredl una pianta ornamentale. Per sottolineare il forte legame che questa pianta ha con ciò che era d’uso talmente comune da essere considerato “plebeo”, Jean ha utilizzato come supporto l’osnaburg, una stoffa grezza di lino.
Jean Sredl - Oats - 81x122

Jean Sredl – Oats – 81×122

Jean Sredl - Oats - Detail 01

Dettaglio

Fanno parte di questa esposizione anche i quilt di Terry Grant e Gillian Cooper che avete già visto sopra.
Nel 2012, durante un viaggio a Cuba, Jennifer Day notò una vecchia signora che, da dietro l’inferriata della sua porta di casa, stava attendendo l’arrivo dei suoi parenti. Niente di più comune: una persona anziana, una persona probabilmente sola e dei parenti che si fanno attendere. Jennifer ha visto molto altro, ha visto dietro quella donna tutto un passato, un bagaglio enorme di ricordi, la sua dignità e, perché no, anche una dose di femminile eleganza orgogliosamente esibita anche alla veneranda età di 96 anni.
Jennifer Day - Memories

Jennifer Day – Memories

 

Ci sono cose molto difficili da dipingere, e sono le più comuni: il cielo, gli occhi, l’acqua, il vetro, perché si dipinge con la luce. Per la quilter vale lo stesso, con la differenza che ogni suo errore, anche minimo, è irreversibile, perciò complimenti a Sara Sharp per essersi lanciata, con successo, in questa avventura.
Una comune giornata invernale, una di quelle grigie nel cielo e nell’animo, una comune finestra e delle comunissime bottiglie hanno creato un’immagine suggestiva, quasi uno skyline.
Sara Sharp - Botellas de cristal teñidas en Turnin- 75x117

Sara Sharp – Turning Bottles into “Stained Glass” – 75×117

Sara Sharp - Botellas de cristal teñidas en Turnin- Detail 01

Dettaglio

 

Lo so che c’è chi storcerà il naso, che negherà l’appartenza dell’opera sottostante al patchwork, e tendenzialmente fino a poco tempo fa sarei stata incline a essere d’accordo. Ma, come ho scritto all’inizio di questo post, tutto cambia, tutto “deve” deve cambiare. Si chiama “evoluzione”.
Il nostro mondo non è quello dove sfinite madri di infiniti figli si mangiavano gli occhi all’incerta luce di un lume a petrolio, non è più quello delle prescritte convenzioni sociali ed estetiche, non nasce, vive e muore tra le stesse valli, le stesse abitudini, gli stessi ruoli, è diventato un mondo di contraddizioni nel quale si viaggia senza spostarsi, si mangia senza cucinare, si fatica senza sudare, si vive senza averne la sensazione. L’artista per essere tale è il primo ad avvertire il mutamento, ancora prima che inizi, quasi lo evoca e, buono o cattivo che sia il cambio di passo, si ingegna a renderlo manifesto con i pochi mezzi che ha a disposizione. Sta a noi aprire gli occhi e tendere l’orecchio per afferrare il messaggio e, poiché criptico, cercare di interpretarlo, o immaginare di farlo.
Eszter Bornemisza - Technopolis - 90x160

Eszter Bornemisza – Technopolis – 90×160

Eszter Bornemisza - Technopolis - Detail 01

Dettaglio

Eszter Bornemisza - Technopolis - Detail 02

Dettaglio

 

Ecco qui sotto un altro esempio di come può essere vissuta l’immagine di una moderna città. Sia che si provi angoscia o che all’opposto si avverta la vitalità e l’energia che essa esprime, è comunque fonte di contraddizione.
La notte, si sa, è fatta per dormire, riposare, ricaricarsi, ma in questa città pare che la notte sia stata bandita. Forse è un bene, la giornata, anche se artificialmente, si allunga, ci permette di fare più cose, di passare delle serate in allegria, di abbattere la dittatura del tempo, e forse è un male, ci condanna alla schiavitù del fare sempre e comunque, ci polverizza la vita in minuti e secondi senza che questi abbiano un senso, crea una frattura tra noi “esseri civili” e noi “esseri umani”. L’artista comunque non si pronuncia: vede, avverte, registra, mostra. Fine.
Ciò che potete ammirare è una riproduzione su stoffa del dettaglio di una fotografia aerea che Morgan Kaolian ha realizzato volando sopra Bridgeport.
Kate Themel - Vuelo de Morgan - 96x96

Kate Themel – Morgan’s Flight – 96×96

Kate Themel - Vuelo de Morgan - Detail 01

Dettaglio

 

E poi non mi si venga a dire che vi sto mostrando delle cose banali…
Anne Guibert-Lasalle - Portrait de Pierre - 108x123

Anne Guibert-Lasalle – Portrait de Pierre – 108×123

Anne Guibert-Lasalle - Portrait de Pierre - Detail 01

Dettaglio

Anne Woringer - Entrechats - 96x120

Anne Woringer – Entrechats – 96×120

Anne Woringer - Entrechats - Detail 01

Dettaglio

 

Se dopo tutto questo siete ancora in vita vi voglio premiare con qualcosa di più gradevole, più facile da digerire ma molto più difficile da realizzare: i dipinti tessili di Birgitte Burk.
Il tema della sua esposizione è intitolato “On Ice”, e provenendo lei dalla Danimarca suppongo che la materia prima per i suoi soggetti non scarseggi. Ma quali sono i suoi soggetti? Il freddo ghiaccio? Gli abili pattinatori? Tutt’altro. Birgitte ha inteso rappresentare il rapporto tra l’uomo e l’elemento, e talvolta anche il conflitto per stabilire quale dei due è più duro. Il pattinaggio non è solamente divertimento ed eleganza, è anche fatica, è dolore, è tecnica, è dettaglio, e di questo e non solo i suoi quadri parlano.
Birgitte Busk - The Fall - 60x100

Birgitte Busk – The Fall – 60×100

Brigitte Busk - Magic - 60x100

Brigitte Busk – Magic – 60×100

Birgitte Busk - Sound of Ice - 60x100

Birgitte Busk – Sound of Ice – 60×100

Brigitte Busk - Sound of Ice - Detail 01

Dettaglio

 

Freddi come il ghiaccio sono questi lavori di Monika Sebert, la quale ama sperimentare sempre nuove forme espressive usando stoffa e filo.
Monika Sebert - Zeitstücke 1-5 - 36x105

Monika Sebert – Zeitstücke 1-5 – 36×105

Monika Sebert - Zeitstücke 1-5 - Detail_01

Dettaglio

Monika Sebert - Lebzeit 4 - 50x50

Monika Sebert – Lebzeit 4 – 50×50

Monika Sebert - Die Herde hat Zeit - 132x122

Monika Sebert – Die Herde hat Zeit – 132×122

Monika Sebert - Die Herde hat Zeit - Detail 01

Dettaglio

 

Non si sa perché, ma i bastardi hanno il loro fascino; non hanno stile, sono imprevedibili, poco equilibrati, e assolutamente non seguono le convenzioni, eppure sanno come conquistare il nostro cuore. In tutta sincerità vi confesso che anch’io non sono insensibile alla loro seduzione.
In Val d’Argent sono stata veramente fortunata perché Brigitte Paumier ne ha fatto un’intera esposizione.
Amo queste contaminazioni, stoffa assieme alla carta, cotone assieme alla lana, ricami assieme a passamaneria, tutto assieme a tutt’altro, con un unico limite: la fantasia.
Brigitte Paumier - Rythme et obliques - 74x63

Brigitte Paumier – Rythme et obliques – 74×63

Brigitte Paumier - Un punto es todo - 70x59

Brigitte Paumier – Un point c’est Tout – 70×59

C’ho passato un’ora buona nell’ Eglise Saint-Nicolas di Sainte Croix-Aux-Mines per guardarmeli tutti questi quadri di Brigitte Paumier, uno per uno, provando diverse emozioni, ammirazione in primis, curiosità poi, invidia neanche a parlarne, e infine soddisfazione per un certo senso di sintonia, per la consolazione di sapere che c’è chi ama “giocare” con la stoffa come se fosse un pennello.
Brigitte Paumier - Ecriture - 70x59

Brigitte Paumier – Ecriture – 70×59

Brigitte Paumier - Ecriture - Detail 01

Dettaglio

 

Nei paraggi c’era anche l’esposizione di Pam Rubert, una quilter di Springfield (quella dei Simpson?) che sta cercando di dare un’impronta moderna ma non criptica al patchwork, con soggetti fantasiosi e divertenti.
Pam RuBert - Paris-Wish You Were pelo - 124x96

Pam RuBert – Paris – Wish You Were Hair – 124×96

 

Di paraggi in paraggi, vedi un po’ quale sorpresa aspettava proprio me in Val d’Argent: ben tre opere di Irina Voronina! Confesso pubblicamente (comunque s’era già capito da tempo) che questa quilter russa mi fa impazzire.
Lo stile attuale di Irina Voronina è abbastanza distante da quello dei suoi primi quilt che vidi anni fa a Birmingham, eppure mi affascinano questi come mi affascinarono quelli di allora. Percorrendo una strada simile a quella di un suo illustre connazionale, Vasilij Kandinskij, lei ha abbandonato ogni riferimento figurativo per concentrarsi sulla forma, sul colore e sulle emozioni conseguenti.
Irina Voronina - Serie Palecosmos-Shells-Haliotis - 107x86

Irina Voronina – Serie Palecosmos – Shells – Haliotis – 107×86

Irina Voronina - Serie Palecosmos-Shells-Haliotis - Detail 01

Dettaglio

 

Irina Voronina - Serie Palecosmos-Shells-Nautilus - 62x86

Irina Voronina – Serie Palecosmos – Shells – Nautilus – 62×86

Irina Voronina - Serie Palecosmos-Shells-Nautilus - Detail 01

Dettaglio

 

Irina Voronina - Serie Palecosmos-Shells-Vieira - 62x86

Irina Voronina – Serie Palecosmos – Shells – Scallop – 62×86

Osservandole con attenzione comprendo finalmente il messaggio che mi trasmettono le opere di Irina Voronina, opere astratte sì, ma con un messaggio molto concreto, ed è questo: mettiti il cuore in pace, raggiungere questo livello è fuori dalle tue possibilità.
P1090010

 

Si citano spesso i doveri dell’ospitalità, mentre io l’ospitalità non la vedo come un dovere bensì come un piacere, specialmente se gli ospiti recano con sé dei lavori molto pregevoli. Paese ospite di questa edizione è l’Austria, la piccola Austria che però riesce a fare grandi cose (come un’esposizione nazionale per esempio).
Ecco degli esempi di come un soggetto semplice, qualche volta persino elementare, si imaginado en lugar de ser visto simplemente puede crear un marco que va más allá de la representación estética.
Michaela Berger - Pueblo de princesas - 67x39

Michaela Berger – Pueblo de princesas – 67×39

Barbro Pirolt - Casa de Cili - 36x52

Barbro Pirolt – Casa de Cili – 36×52

Ursula Bierbaumer-Bohle - El cielo de San. Stephan - 106x88

Ursula Bierbaumer-Bohle – El cielo de San. Stephan – 106×88

En otros casos, es suficiente una forma muy simple, cuando se utiliza de una manera inusual, para generar una figura efecto Seguro.
Gerlinde Schörgendorfer - metros cúbicos de madera - 61x91

Gerlinde Schörgendorfer – metros cúbicos de madera – 61×91

Lore Burgstaller - Austria Eishölen - 138x138

Lore Burgstaller – Austria Eishölen – 138×138

 

Desde Wien para alcanzar el Lombardo-Véneto, oops, freudiano lapsus, Me refiero a Treviso, Es un momento, sì, un momento, más de diez horas de tren, tal vez pone menos tiempo cuando no había Südbahn, con trenes de vapor, pero no importa que es mejor…, ¿dónde estaba? Ah sì, en Treviso, donde llegaron a la quilter Idea patchwork, Ospiti del remiendo quest'anno Europea. Si quieres saber algo más sobre esta asociación echar un vistazo a algunos de mis mensajes anteriores. Intención ver algunos de los trabajos que resultó en Alsacia.
Roberta Pasqualato - mirada secreta - 95x95

Roberta Pasqualato – mirada secreta – 95×95

Roberta Pasqualato - mirada secreta - Detail 02

Dettaglio

Ivetta Guerra - La campaña de Treviso - 76x45

Ivetta Guerra – La campaña de Treviso – 76×45

Mirella Poretto - Opus Tasselatum - 174x115

Mirella Poretto – Opus Tasselatum – 174×115

 

Nos quedamos en el barrio (geográfico). Ahora que lo pienso es raro en un mosaico exposición carece de alguna obra que tiene que someter Venezia, e del resto, después de verla (o puntos de vista) es difícil resistir la tentación de dar forma a los sentimientos de su singularidad y ser capaz de llevar a cabo (y tratamos de sumergir).
gracia Meijer - arlequín - 73x80

gracia Meijer – arlequín – 73×80

gracia Meijer - en Extremis - 127x70

gracia Meijer – en Extremis – 127×70

 

He perdido el signo (o la sabiduría). Será cuatro semanas que estoy trabajando para este post y en mi cabeza las exposiciones y la colcha se están fusionando para impedirme seguir un hilo lógico, sólo un cable, un goteo, durante la redacción de las imágenes de texto e insertar. Me siento como si estuviera corriendo detrás de un acolchado muy complicado que me lleva de un extremo de un mosaico loco.
por ejemplo, ¿dónde estaban estos dos salmones?…
Martha Wolfe - 9 Puntadas-Wild Life-Salmon - 69x23

Martha Wolfe – 9 Puntadas-Wild Life-Salmon – 69×23

Martha Wolfe - 9 Puntadas-Wild Life-Salmon - Detail 01

Dettaglio

… O tortilla de Olga González?
Olga Gonzalez  Angulo - Sa Conca - 54x149

Olga Gonzalez Angulo – Sa Conca – 54×149

Si se preguntan por qué escribí “tortilla” cuando en realidad debería escribir “playa”, anzi “Playa de Sa Conca”, la maravillosa playa que se extiende a lo largo de la parte norte del litoral catalán, entonces usted puede encontrar la respuesta en detalle más adelante.
Olga Gonzalez  Angulo - Sa Conca - Detail 01

Dettaglio

Los que se ven son fragmentos de cáscara de huevo, de cientos de huevos, una gran frittata. No es la primera vez que Olga González romper huevos para hacer patchwork; en el post “Un domingo por la brutal” se puede encontrar una foto de “quebradiza”, Una ópera sua al Carrefour Europea remiendo del Premiata 2010.
Me pregunto cuál fue la razón que llevó a Betty Bubsy para representar un mosaico de trilobites, seres extinguieron millones de años. Tal vez ella no creía que su extinción, pero el hecho de que han poblado el planeta para así 250 milioni di anni, y espera que el animado igualmente mosaico. Un hurra para el optimismo.
Betty Busby - Play Ball-Trilobite Trackway - 84x102

Betty Busby – Jugar a la pelota – Trilobite Trackway – 84×102

Betty Busby - Play Ball-Trilobite Trackway - Detail 01

Dettaglio

 

Estamos realmente hijos de las estrellas, estamos hechos de átomos construidas dentro de las estrellas. Sappiamo che l’Universo è essenzialmente un miscuglio di idrogeno ed elio, con impurità di tanti elementi più pesanti, compresi quelli che formano il nostro corpo: carbonio, ossigeno, azoto, fosforo… Noi siamo il prodotto di queste impurità disperse nello spazio dall’esplosione delle supernove“. Questo era il pensiero dell’astrofisica Margherita Hack, e non vedo perché dubitare delle sue parole, tranne in quei casi, purtroppo non rari, nei quali orgoglio, avidità e superstizione sembrano dimostrare che siamo figli delle stalle, ovvero mefitico strame. Comunque alle stelle dobbiamo guardare, sempre, e non per cercare un futuro predetto bensì per costruire un futuro, con dedizione e speranza, le stesse che nel nostro piccolo ci servono per realizzare un patchwork difficile. “Per aspera ad astra”.
Susan Chapman - Alcanzar las estrellas 1 - 100x150

Susan Chapman – Alcanzar las estrellas 1 – 100×150

Susan Chapman - Alcanzar las estrellas 1 - Detail 01

Dettaglio

 

Aún así tratar de ponerse en los zapatos. Estoy en la misma situación que los que recuerdan que la noche anterior hizo juerga, Bebió un poco’ demasiado, sino de los festejos, sin embargo, tiene imágenes confusas, no relacionada. después, cuando ve las fotografías que fueron tomadas por la sorpresa durante la noche, casi difícil de reconocer: brilla la alegría, l’euforia, disfrute, sino cómo y cuando se superponen y se fusionan. Así que imaginen qué efecto puede hacer, no pocas horas de la locura, pero tres días de sinestésica embriaguez en el que cada espectáculo fue una ola de belleza que se sumió.
Allora, antes de continuar, mi regalo cinque minuti di relax in questo angolino tranquillo.
P1080665

 

Bene, sono pronta, possiamo ripartire, e lo facciamo con qualcosa di impegnativo, con lavori che hanno ben poche speranze di passare inosservati. Qui ci vuole qualcosa di forte…
Erica Waaser - Forte - 130x187

Erica Waaser – Forte – 130×187

Ditemi, riuscite a vederlo? Io sì, ma forse è soltanto un’illusione.
Erica Waaser - Walking man - 125x125

Erica Waaser – Walking man – 125×125

 

Fede o fiducia, quale la differenza? Forse sta nella possibilità di comprendere cosa sia una e cosa sia l’altra. Quest’opera di Elly Van Steenbeek è intensa e delicata allo stesso tempo, come la fiducia, un legame che si forma per cause naturali, evidenti, tangibili, oppure è viva e sgargiante come la fede, sorta in maniera del tutto indipendente dalla volontà. Più che una divisione in due parti io vedo un accostamento, para reflexionar sobre la cantidad de fe y confianza, mientras que es radicalmente diferente, puede ser similar.
Elly Van Steenbeek - Fe - 90x100

Elly Van Steenbeek – Fe – 90×100

Elly Van Steenbeek - Fe - Detail 01

Dettaglio

 

Si usted no ha leído “Alicia en el país” no se puede saber cuál es el camino de baldosas amarillas, en el mejor de uno se puede topar con una canción de Elton John. El camino de baldosas amarillas es la que puede conducir Alicia en el Emerald City, la capital de Oz, en presencia del mago. Y que no sabría un camino de baldosas amarillas que sólo tiene que seguir para llegar a la solución de sus problemas? Desafortunadamente existe este camino sólo en la tierra de Oz, porque en nuestro mundo nos debemos costruircela, colocando cada vez que un nuevo ladrillo antes posarci sobre el pie.
Sheila Frampton-Cooper - Camino adoquinado amarillo - 92x94

Sheila Frampton-Cooper – Camino adoquinado amarillo – 92×94

Sheila Frampton-Cooper - Camino adoquinado amarillo - Detail 01

Dettaglio

 

Los grandes volúmenes de Heide Stoll-Weber, y he utilizado el término “volúmenes” en vez de “superficies” porque en algunos casos se tiene la impresión de ver algo que sucede detrás de la tela, pero que, seres bidimensionales tales como los de “Terreno plano” somos incapaces de percibir, y mucho menos entender.
Heide Stoll-Weber - Formas y líneas 32 - 170x95

Heide Stoll-Weber – Formas y líneas 32 – 170×95

Heide Stoll-Weber - SPIRITUALS 12-Columnas - 118x160

Heide Stoll-Weber – Spirituals 12 – columnas – 118×160

 

 

Percibo su consternación, e lo comprendo, obras similares no son fáciles de digerir, incluso para mí, e allora, como recompensa por haber sobrevivido hasta aquí, vemos algo no menos bella, pero más “amistoso”, como por ejemplo un poco’ lavanda…
Catalina Tourel - Lavender - 40x40

Catalina Tourel – Lavender – 40×40

Catalina Tourel - Lavender - Detail 01

Dettaglio

… o algo que podría ser un paisaje de campos, con una trama original hecha de sarmientos.
Catalina Tourel - Le Bois P. - 50x60

Catalina Tourel – Madera P. – 50×60

Catalina Tourel - Le Bois P. - Detail 01

Dettaglio

 

Guardate un po’ Lo que se puede lograr con bateo de color, de perlas, las pieles de algo, y la dosis correcta de la imaginación.
Catalina Tourel - agua Flores - 20x40

Catalina Tourel – floraciones – 20×40

Catalina Tourel - agua Flores - Detail 01

Dettaglio

El trabajo de Catalina Tourel son una sorpresa constante, y se utiliza para crear a todos, bottoni, perline, pietruzze, por anillos de cortina, erizos de mar, palillos, ecc., con la tela que se convierte en un protagonista comprimaria. Estos son algunos ejemplos.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

 

Ahora llegamos a “director plat”, que en francés sería el plato principal.
No es que ahora se han tratado con aperitivos, de aperitivo que acompañan a algunas de las placas aperitivo, Yo prefiero decir que te serví una serie de plato, un poco como sucede en los restaurantes cuando se propone una serie de pequeñas porciones de la primera, y luego son tantas que el segundo curso se convierte en una pesadilla. Beh, Espero que cuando voy allí ahora para ofrecer si no fuera porque es, aunque es difícil de creer, son las obras que le sorprenderán incluso más de los anteriores.
Y para el postre, si todo lo que vemos después de?
“El conjunto es diferente de la suma de las partes individuales”, y por debajo de usted tiene la prueba de lo que todavía es válida esta afirmación es parte de la psicología de la Gestalt (no es que yo soy un psicólogo, le importaría…) .
Béatrice Lanter - Todo esto es parte del universo - 91x90

Béatrice Lanter – Todo es parte del universo – 91×90

Béatrice Lanter - Todo esto es parte del universo - Detail 01

Dettaglio

 

De la noche al día, dal giorno alla notte, y luego un día, mariposas de nuestros pensamientos cambian con los cambios de luz. Salutiamoli cuando llegan, salutiamoli cuando van a confundirse en la memoria. Más de un edredón es una metáfora, por muy bien diseñado y hecho aún mejor.
Béatrice Bueche - Bye Bye mariposas - 96x106

Béatrice Bueche – Bye Bye mariposas – 96×106

Béatrice Bueche - Bye Bye mariposas - Detail 01

Dettaglio

Béatrice Bueche - Bye Bye mariposas - Detail 02

Dettaglio

 

Estamos en Francia, Sin embargo, nada me impide viajar un poco’ y cruzar los Pirineos, perché, como dijo Guicciardini: “Franza o España a condición de que si magna”. De hecho, usted no tiene que viajar mucho porque acabo levanto en Lièpvre para encontrar el suero de la atmósfera de trabajo de Cecilia y Mercè Desedamas. El tema de su exposición “Tastextile”, los olores y los colores de los platos en el menú del restaurante “Les Cols” di Olot. Come dicevo “… a condición de que si magna”.
Cecilia González - Quesos con mermeladas

Cecilia González – Quesos con mermeladas

Cecilia González - Quesos con mermeladas - Detail 01

Dettaglio

Cecilia González - chirivía

Cecilia González – chirivía

Cecilia González - chirivía - Detail 01

Dettaglio

Y dulcis in fundo…
Cecilia González - chocolate

Cecilia González – chocolate

 

Geneviève Attinger tiene una visión bastante oscuro de la condición de la mujer. No es infrecuente que sus mujeres están atrapados detrás de las redes complicadas, u obligados a compartir el espacio y el caos, en relación con los planes y máscaras que falsean la esencia y por lo tanto les niega la libertad absoluta
Geneviève Attinger - Tributo al pasado - 82x112

Geneviève Attinger – Tributo al pasado – 82×112

Geneviève Attinger - Tributo al pasado - Detail 01

Dettaglio

Pero cada vez que trata de temas nuevos, en este caso de los peces, sin perder nada ambiente un poco inquietante que siempre se cierne sobre sus obras.
Concarneu es una ciudad bretona, cuya economía se ha basado siempre en la pesca, mientras Wesserling Alsacia es el hogar de un parque-ecomuseo textiles. Por cierto el Reino Unido es la región de la que proviene Geneviève Attinger. Este trabajo ha sido diseñado con precisión para un concurso que lo ideal sería vincular el océano con las montañas.
Geneviève Attinger - Concarneau-Wesserling - 100x100

Geneviève Attinger – Concarneau-Wesserling – 100×100

Geneviève Attinger - Concarneau-Wesserling - Detail 01

Dettaglio

 

Una de las exposiciones más grandes estaban dedicados a la competencia internacional “pensar…” , reflexión, entendida como una imagen y / o el pensamiento dependiendo de la interpretación por el artista. Encuentro tema muy adivinado que desafía la etiqueta de estética y deja amplia libertad de expresión.
En este punto del puesto que estoy en angustia, ¿Debo poner a todos, ma non si può, y luego tengo delante la ardua tarea de hacer una selección. Como siempre será absolutamente sesgado y contaminado por mi gusto personal, así que me disculpo de antemano, pero no se pierda la oportunidad de repetir ciertas cosas que no deben ser vistos a través de un monitor, pero en el sitio. Credetemi, Es otro asunto.
Cominciamo piano, con algo de luz, Lo que no quiere decir insignificante, anzi, todo lo contrario ya que siempre hay alguien que sueña con ser “más”, el mito de sí mismo.
Marisa Marquez - El espejo

Marisa Marquez – El espejo

 

la gráfica propiamente dicha a Gabrielle Paquin, una obra de gran efecto que se consigue con elementos muy simples, y esto es una prueba de que la técnica está bien, mano de obra elaborada está bien, pero si hay una buena idea básica no hay ascensor desde la artesanía de tierra, aunque de excelente calidad.
Gabrielle Paquin - conjuntos de espejos

Gabrielle Paquin – conjuntos de espejos

 

campanario de Giotto en Florencia ya derecho de belleza, y al verlo tan, volteado y reflejado en un charco que tiene un efecto extraño, elegancia casi es aún más exaltado. Giotto Además nos dio mucho material para la reflexión, y en la cuenta de que son justamente también esta reflexión Rossella Ceriotti.
Rosella Ceriotti - Reflexión sobre Giotto

Rosella Ceriotti – Reflexión sobre Giotto

 

Bene, Ahora sabemos lo que son los zapatos preferidos de Olga González Angulo. No sé, pero estoy bastante seguro estoy de acuerdo c'andrei, dado que su autorretrato muestra su poco convencional e informal. Ella reflexiona sobre la vida, Al reflexionar sobre su habilidad (y yo le envidio, pero sólo un poco ', Pocos años luz, es decir, la distancia entre ella y mi).
Olga Gonzalez Angulo - YO... reflejo de la vida

Olga Gonzalez-Angulo – I… reflejo de la vida

Olga Gonzalez-Angulo - YO... reflejo de la vida - Detail 01

Dettaglio

 

Štěrbová trae el concepto de reflexión en su sentido más profundo, a un riguroso escrutinio, autoassolutorio mai, Nunca carente de compasión. Brilla a través del personaje de Europa Central, difícil para los que aman el sol, imposible para aquellos que sólo sigue las líneas rectas, un personaje que para resistir la presión intacta de un millar de poderes opresivos está equipado con una armadura dentro de la cual grito. Jana ha sido sin duda afectada por el monumento que se encuentra en Sainte-Marie-aux-Mines en la memoria de los miles de antifascistas eslovenos deportados por los nazis en el campo de la Struthof. Y las lágrimas que derraman también había en la tierra de Štěrbová, un paese che fino al 1918 era anche quello dei miei avi, dato che eravamo tutti sudditi dell’Impero. Guerre, persecuzioni, deportazioni, stragi, non ci siamo fatti mancare niente finora, eppure sembra che non siamo ancora sazi. “La storia insegna, ma non ha scolari.” (A. Gramsci).
jan Štěrba - Reflect and Remember

Jana Štěrbová – Reflect and Remember

 

Quest’opera non è fatta di stoffa, è fatta di luce, quella che Brigitte Didier è riuscita ad accendere.
Il soggetto (come spesso capita) è molto semplice, sono comunissime lampade led che galleggiano nell’acqua di una piscina buia. Di grande effetto, niente da dire, e sarebbe anche tra i miei preferiti se non fosse che mi ricorda un po’ troppo un’immagine già vista, appunto sui cataloghi di lampade led...
Brigitte Didier - Refleja en el agua

Brigitte Didier – Reflects sur l’eau

 

Ed eccolo il premio per tanta fatica, la mia per aver speso un giorno di viaggio al fine di arrivare a vedere quest’opera d’arte, la vostra per l’ostinazione (altrimenti non saprei definirla) nel voler proseguire la lettura di questo post chilometrico.
Soyoung Chung ama rappresentare il mare, ma lo fa alla sua maniera, talvolta con la ripetizione di un semplice motivo geometrico, talvolta in maniera più libera, più drammatica, cercando di renderne visibile l’energia oppure, come in questo caso, facendolo scendere a compromessi con la luce, che non è quella solita del sole al tramonto bensì l’algida luce lunare, la preferita da chi ama la vita così tanto da non voler cederne neanche un pezzetto alla notte.
Soyoung Chung - Moonlight Ocean - Desafío del bebé de la ballena jorobada en el Nuevo Mundo

Soyoung Chung – Moonlight Ocean – Desafío del bebé de la ballena jorobada en el Nuevo Mundo

Soyoung Chung - Moonlight Ocean - Desafío del bebé de la ballena jorobada en el Nuevo Mundo - Detail 01

Dettaglio

 

Se oye un zumbido, spostar uno de sillas, y la ansiedad persiste alrededor como un capó de nubes listos para desatar una tormenta. de repente, sin notificación, aquí es un sonido que llena las salas, rimbomba, ecos, rebotando en las ventanas cerradas y huye de los que están abiertos, tan fuerte e insistente como rintronare que a contratiempo se pasa muy cerca de la fuente de sonido. Durante unos segundos, todo el mundo está inundado, dominado, coronada, a partir de esta sonido, a continuación, se levanta un rugido, y gritando y agitando puertas. No es un momento, Es un huracán. No se puede imaginar un ruido como para aniquilar a la vibración de sonido anterior, sin embargo, ahora estamos desconcertados testigos. sin miedo, es la campana de recreo, se reunió con más alegría de las campanas de Pascua, y para que Dedico este edredón. ir, salir, sólo para animales, sólo el arte, sólo dibujos, ahora romper. Vive la récreée!
Jeannine Tugler - Vive la récreée - 110x100

Jeannine Tugler – los deportes de asociación, Cultura y Ocio valle de Lièpvre – Vive la récreée – 110×100

Ecco, Yo también he terminado.
Te podría decir de nuevo que, además de exposiciones de arte, a Sainte-Marie-aux-Mines También se organizó una feria comercial importante, para perderse en el interior, a pesar de las cosas más bonitas que he encontrado aquí (y pensé que si lo hiciera no esta vez también snob alternativa…)
S1080001

Sainte Croix-aux-Mines

Podría contarte, per l’ennesima volta, que lo que he informado en el blog es sólo una sombra de lo que vi, y no hablo sólo de la cantidad, ya que no puedo publicar en este artículo todas las fotos que tomamos (y que, por otra parte, son sólo una fracción de lo que estaba expuesta), sino también la calidad, debido a que el color verdadero, la finura de la trama, el juego de reflejos de luz e incluso el olor de la tela no pasa a través de la cámara de sensor electrónico impasible; pero tienes que estar allí para entender.
Te podría mostrar cómo nos vemos reducidos después de visitar 40 exposiciones en 21 diferentes lugares lugares 4 aldeas separadas, y no tanto la fatiga física, que no hay remedio, pero a causa de desánimo cuando hay una clara diferencia en la clase.
Dscn1360

Restos de un quilter

En estos tres días en Alsacia, sólo tres días, Vi un montón, Yo vivía muy, Entendí muy. Pero lo que me di cuenta?
Primo: sono un’incapace, ma questo già lo sapevo, si trattava solamente di ribadire il concetto. Mi consola il fatto che anche tante altre persone si trovano nella stessa mia condizione, ma credendosi loro più di quello che sono non posso che sorridere della presunzione che le anima. Badate, questo non è un invito a smettere, tutt’altro, è un incentivo a migliorare, a guardare la propria opera con occhio critico, per arrivare, nei casi peggiori, fino col prenderla a fucilate (idealmente, oppure anche realmente come William Burroughs).
Secondo: nel mondo del patchwork succede di incontrare delle vere appassionate. Ho usato questo temine perché ha a che fare col verbo “patire”, e mai mi era capitato come qui di vedere un tale spirito di sacrificio e tanta dedizione verso l’arte tessile. dall'incedere ancianos inestable, Las mujeres con los tobillos hinchados porque el muslo, Visitando con bastones o muletas, con la lluvia el sol o pegamento, enrojecida o sopas, Están trepando por empinadas escaleras, viajando a lo largo de las calles de adoquines resbaladizos, o resbaladizo barro y grava, y se mantuvo dentro de horas y horas de pie en habitaciones sofocantes, y todo sólo para poder contemplar un trozo de tela cortados y cosidos. Uno podría pensar que el trabajo que vi no eran simples (si fa per dire) obras textiles sino ídolos, dioses aztecas que exigían su parte de sacrificios humanos.
Terzo: tres días no son suficientes. Lo hicimos por un pelo de ver todo, pero tenía que caminar sin un respiro, rebotando como un pinball de un espectáculo a otro. Se inició en la mañana, después de un desayuno rápido, y luego regresar a Colmar fue todo un viaje, caminar, fotografía, abrir el paraguas, cerca del paraguas, sin un respiro, peor que una obra, que por lo menos no hay una pausa para el almuerzo. No, No es mi estilo, y que me conoce sabe.
Mientras estaba en frente de la estación de tren de Colmar hice dos promesas a mí mismo, uno es para volver al Carrefour Européen du Patchwork, si el tiempo de, salud y las finanzas que serán favorables, al igual que los vientos alisios, corrientes y las mareas para los navegantes de antaño. La segunda promesa es que en la afortunada oportunidad quiero permanecer allí unos días más en Val d'Argent, per vedere, para comprender y disfrutar plenamente del momento feliz.
Dscn1311

La estación de tren de Colmar

Dieci anni sono passati, y no quiero que pase más de diez, porque ahora es aún más fuerte mi deseo de hacer, experiencia, diversión, y sobre todo que está viviendo en mí la fuerza de creer que en alguna parte hay quienes le pusieron en el juego y rompe el molde (y las cajas) para demostrar que “que puede hacer”. Diez años más tarde he cambiado, è vero, pero no están completamente curadas, todavía están aquellos que les gustaría cambiar el mundo.
Le damos las gracias por su cooperación:
El conductor del autobús sélestatSainte-Marie-aux-Mines para deleitarnos con su voz y establecer su perfil pronunciado. Cada boleto que estaba despegando o controlarse a sí mismo como Vercingétorix recitar una obra de teatro de Molière.
Trudy Kleinstein por perder el tiempo conmigo para explicar toda la génesis de sus obras, y por darme algunas de sus maravillosas postales.
ferrocarriles franceses por estar siempre disponible y puntual, para negarnos un boleto que habíamos pedido, ya que da mucho más barato especial, y sus sillas de manera cómoda, pero tan cómodo para ser adictiva.
La recepcionista dell'albergo Hotel Roi Soleil che, no vernos llegar a las ocho de la tarde, Él nos molesta, supponendoci perdió, perdido, secuestrado por extraterrestres, sin preocupaciones mientras estábamos de juerga en la cervecería.
la fábrica de cerveza L'Auberge per la sua meravigliosa cerveza blanca (pero también para el menú, la cortesía y el entorno, todos los cortos).
Rue Saint-Jean por lo que nos permite conocer a partir de, coincidentemente, ocho de la noche, y con muy poca luz, Archivo Tessarolo y ToniFrison, cosas que ni siquiera veo en la serie de televisión estadounidense Fox.
Obviamente Archivo Tessarolo y ToniFrison para la alegre compañía.
El Sr. Pietravalle JUKI que me dio grandes consejos para mantener sana la máquina de coser.
buena suerte.

2 thoughts on “Ten Years After

    • gracias querida, felicitaciones por la paciencia y la tenacidad que se llegaron en la parte inferior de este post, pero las verdaderas obras de arte son los que están en las fotos, y también hay la mano de los que saben… ;-)

Leave a Reply to Nadia Mogni alias Evaporata Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Este sitio utiliza para reducir el spam Akismet. Aprender cómo se procesa sus datos comentario.